尊敬的各位专家、各位代表,女士们、先生们:
今天,是世界中医药学会联合会翻译专业委员会成立的大喜的日子,首先我代表世界中医药学会联合会对新当选的翻译专业委员会会长、副会长,秘书长、副秘书长和理事表示热烈祝贺!对翻译专业委员会的成立以及首届学术交流会的召开表示热烈的祝贺!对来自国内外的嘉宾和参会代表表示热烈的欢迎!
世界中医药学会联合会是由世界各国(地区)中医药团体自愿结成的国际性学术组织。主要任务是增进世界各国中医药团体之间的了解与合作,加强学术交流,提高业务水平,发展中医药学,促进中医药学与世界各种医药学的交流与合作。通过制定并发布与中医药相关的国际标准,加速国际标准化进程,推动中医药在世界各国健康有序的发展,为人类健康做出更大的贡献。世界中联自2003年成立以来,已有五大洲55个国家174个团体会员入会。专业委员会的建设是世界中联重要工作之一,专业委员会是世界中联联系本学科、本专业人员的桥梁和纽带,主要任务是为各学科、专业的学术研究、技术交流、成果推广、人才培训、组织合作、信息共享提供组织平台。迄今,世界中联已有35个专业委员会被中国民政部批准登记注册,已经成立了心血管、糖尿病。中药、教育指导等22个专业委员会和工作委员会。
世界中联翻译专业委员会的成立是中医药国际化的必然结果。中医药走向世界已是一种必然的趋势,而中医药走向世界必须要依靠外语作为桥梁 ,翻译质量的高低将直接影响中医药在国际上的传播进程。因此,世界中联翻译专业委员会的成立在此时显得尤为重要。它将结束中医翻译长期以来缺乏国际学术组织协调指导的历史,相信它必将为国际间中医药翻译的学术交流与合作开辟一个崭新的时代。
按照“世界中医药学会联合会专业委员会建设管理办法”的规定,各专业委员会在理事以上成员中,境外人数不少于25%,逐步达到40%,翻译专业委员会本届理事会××人名单中,有来自亚洲、非洲、北美洲、南美洲、澳洲各个国家和地区的××名代表,充分体现了国际学术组织的特点。
翻译专业委员会的建立,为大家搭建了一个国际交流与合作的组织平台。希望大家充分利用这个平台,广泛联系国内外翻译工作者,大力发展境外会员,组织人员培训,开展学术交流,学习各国各语种的先进经验,吸纳最新的成果,开展国际合作,研究、制定多语种的中医名词术语翻译标准,通过翻译标准化的研究,推动中医翻译领域的国际学术交流和学术发展,为中医药事业做出更大的贡献。
最后,希望本届理事会在会长、秘书长的领导下,在挂靠单位上海师范大学外国语学院的大力支持下,团结合作,齐心协力,努力把翻译专业委员会办成一个推动中医药事业发展、推动中医药国际化的、有影响、有特色的专业委员会。 谢谢!
2008年8月2日 |